نوشته‌ها

نوشته شده در: ۸ مرداد, ۱۳۹۷ ارسال شده توسط: m.ghasempour دیدگاه ها: ۰

نکات ترجمه – قسمت۳

در این‌جا می‌خواهیم قسمت سومِ برخی از نکات ظاهراً ساده‌ای را که به درک متن اصلی و ارائه‌ی ترجمه‌ای گویا کمک می‌کند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکته‌ی ترجمه“ ارائه می‌شود.

نوشته شده در: ۲ مرداد, ۱۳۹۷ ارسال شده توسط: m.ghasempour دیدگاه ها: ۰

نکات ترجمه – قسمت۲

در این قسمت می‌خواهیم برخی از نکات ظاهراً ساده‌ای را که به درک متن اصلی و ارائه‌ی ترجمه‌ای گویا کمک می‌کند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکته‌ی ترجمه“ ارائه می‌شود.

نوشته شده در: ۲۴ تیر, ۱۳۹۷ ارسال شده توسط: m.ghasempour دیدگاه ها: ۰

نکات ترجمه- قسمت۱

در این قسمت می‌خواهیم برخی از نکات ظاهراً ساده‌ای را که به درک متن اصلی و ارائه‌ی ترجمه‌ای گویا کمک می‌کند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکته‌ی ترجمه“ ارائه می‌شود. متن اصلی Translation is different things for different groups of people. For people who are …

نوشته شده در: ۹ خرداد, ۱۳۹۷ ارسال شده توسط: m.ghasempour دیدگاه ها: ۲

ترجمه بخشی از مقاله با موضوع قابلیت های بازاریابی

ترجمه بخش ۲٫۴ از مقاله ای با عنوان  How marketing capabilities and current performance drive strategic intentions in international markets، چگونه قابلیت های بازاریابی و عملکرد جاری می تواند عامل محرکی برای اهداف استراتژیک در بازارهای بین المللی باشد، در ادامه ارائه شده است. مقاله ترجمه

نوشته شده در: ۳۰ اردیبهشت, ۱۳۹۷ ارسال شده توسط: m.ghasempour دیدگاه ها: ۰

ترجمه چکیده مقاله با موضوع سرمایه گذاری

ترجمه ی چکیده ی مقاله ای با موضوع سرمایه گذاری ارائه شده. در ترجمه سعی شده معادل انگلیسی کلماتی که ممکنه برای مخاطب ابهام ایجاد کنه در پانویس آورده بشه. چکیده مقاله و ترجمه اون رو می تونید از قسمت زیر (بیشتر بخوانید) ببینید. (ترجمه چکیده) (چکیده)

نوشته شده در: ۶ دی, ۱۳۹۶ ارسال شده توسط: m.ghasempour دیدگاه ها: ۰

به روزرسانی سایت

با سلام سایت gooyatarjome.ir در حال به روزرسانی می باشد. این سایت با هدف ارائه نمونه ترجمه های گویا و روان با موضوعات مختلف و پذیرش سفارش ترجمه راه اندازی شده و به زودی شروع به کار خواهد کرد.