نکات ترجمه – قسمت۳
در اینجا میخواهیم قسمت سومِ برخی از نکات ظاهراً سادهای را که به درک متن اصلی و ارائهی ترجمهای گویا کمک میکند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکتهی ترجمه“ ارائه میشود.
در اینجا میخواهیم قسمت سومِ برخی از نکات ظاهراً سادهای را که به درک متن اصلی و ارائهی ترجمهای گویا کمک میکند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکتهی ترجمه“ ارائه میشود.
در این قسمت میخواهیم برخی از نکات ظاهراً سادهای را که به درک متن اصلی و ارائهی ترجمهای گویا کمک میکند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکتهی ترجمه“ ارائه میشود.
در این قسمت میخواهیم برخی از نکات ظاهراً سادهای را که به درک متن اصلی و ارائهی ترجمهای گویا کمک میکند ارائه کنیم. ساختار این بخش درقالب سه عنوان ”متن اصلی“، ”ترجمه“ و ”نکتهی ترجمه“ ارائه میشود. متن اصلی Translation is different things for different groups of people. For people who are …
ترجمه بخش ۲٫۴ از مقاله ای با عنوان How marketing capabilities and current performance drive strategic intentions in international markets، چگونه قابلیت های بازاریابی و عملکرد جاری می تواند عامل محرکی برای اهداف استراتژیک در بازارهای بین المللی باشد، در ادامه ارائه شده است. مقاله ترجمه
ترجمه ی چکیده ی مقاله ای با موضوع نگهداری دستگاه ها در سیستم تولیدی در ادامه ارائه شده. (چکیده) (ترجمه چکیده)
ترجمه ی چکیده ی مقاله ای با موضوع سرمایه گذاری ارائه شده. در ترجمه سعی شده معادل انگلیسی کلماتی که ممکنه برای مخاطب ابهام ایجاد کنه در پانویس آورده بشه. چکیده مقاله و ترجمه اون رو می تونید از قسمت زیر (بیشتر بخوانید) ببینید. (ترجمه چکیده) (چکیده)
با سلام سایت gooyatarjome.ir در حال به روزرسانی می باشد. این سایت با هدف ارائه نمونه ترجمه های گویا و روان با موضوعات مختلف و پذیرش سفارش ترجمه راه اندازی شده و به زودی شروع به کار خواهد کرد.